Osmanlı Türkçesi ile Yazılınca Halet-i Ruhiyenizi Zevk-ü Sefa Eyleyecek 21 Film İsmi

Komik-
2 dakikada okuyabilirsiniz

Severek izlediğimiz o meşhur filmlerin isimleri Osmanlı Türkçesi olsaydı nasıl olurdu hiç merak ettiniz mi? İşte bunu merak eden Ekşi Sözlük yazarları akıllarına gelen filmleri Osmanlı Türkçesi ile yazmaya çalışmışlar. İşte o ilginç çeviri denemeleri.

1. Charlie'nin Çikolata Fabrikası - Cavit'in İmalathane-i Şükelası

2. 21 Gram – 0.016 Okka

3. Uçakta Panik- Tayyarede Hezeyan

4. Godfather – Şahbaba

5. Örümcek Adam – Haşeret-ül Adem

6. Terminatör - Deccal

7. Kuzuların Sessizliği - Sükunet-i Cemaat-ul Kuzu

8. Günah Şehri – Sehr-i Kufran

9. Zor Ölüm - Zahmet-ül Vefat

10. Pulp Fiction - Hikayet-ül Abes

11. Karanlık Şehir - Şehr-ül Zifir

12. Fantastik Dörtlü – Car-i Harikulade

13. Mission Impossible - Vazife-ül Namümkün

14. Polis Akademisi - Medrese-i Zaptiye

15. Matrix - Hayal-ül Cebir

16. Problem Çocuk - Veled-ül Maraz

17. Melekler Şehri - Şehr-ül Melaike

18. Yüzüklerin Efendisi - Padişah-ül Halka

19. Nosferatu - Gudubet

20. Dövüş Kulübü – Tesekkül-ün Sille Tokat

21. Özel Bir Kadın - Hususi Avrat

Daha fazla mizah için Onedio Goygoy sayfasını Facebook'tan takip etmeyi unutmayın!

BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
Helal olsun!
Hoş değil!
Yerim!
Çok acı...
Yok artık!
Çok iyi!
Kızgın!

FACEBOOK YORUMLARI

ONEDİO ÜYELERİ NE DİYOR?

Yorum Yazın
kronik-blue

hususi avrat ne yaaa

nevarkine

Tabib-Ül Acib = Dr. Strange

gulsah-g

Matrix - Hayal-ül Cebir jdfsogjoıghjojbs

tugba-aydin18

çok güzel ya :D

fatihsema2645

Çok güzel olmuş ya. =)

Başlıklar

ÇikolataFacebookPolisonedio
Görüş Bildir