Türkçeye Çevrildiğinde Türk Sanat Müziğine Dönüşen 7 Fransızca Şarkı
Türkçeye Çevrildiğinde Türk Sanat Müziğine Dönüşen 7 Fransızca Şarkı
Fransızcanın bir büyüsü olduğunu biliyoruz. Telaffuzu zor olsa da konuşmaya çalışmak aşırı eğlenceli. Herkesin bazı dönemler bir şeyler söylemeyi denediğini, en azından bir “Bonjour” dillendirdiğini biliyoruz. Fransızca eserleri dinlemek çoğu insanın keyfi ama olur da Fransızca şarkıların ne anlama geldiğini merak ederseniz, karşınıza Türk Sanat Müziği eserleri çıkıyor. Bakın, bakın kendi gözlerinizle görün. Belki şimdi kendinizi şarkılara daha yakın hissedersiniz.
1. Françoise Hardy – “Le Temps de l'Amour”
İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam
2. Edith Piaf – “Non, Je Ne Regrette Rien”
3. Carla Bruni –“ Quelqu'un M'a Dit”
4. Jacques Brel – “Ne Me Quitte Pas”
5. Francoise Hardy – “Tous Les Garcons Et Les Filles”
6. Noir Desir – “Le Vent Nous Portera”
7. Coeur de Pirate & Julien Doré – “Pour Un Infidèle”
Keşfet ile ziyaret ettiğin tüm kategorileri tek akışta gör!
Rave Mag, geçmişin ve zamanımızın bütün müziklerini araştırıyor, incelemelerle, röportajlarla, haber güncellemeleri ve etkinlik ajandasıyla sizlerle paylaşıyor.
Rave Mag, yazarlarının ve editörlerinin oluşturduğu özgün içeriği ile bir başvuru kaynağı olarak sizlere müzik dünyasını sunuyor.
Takipte kalın...
Tüm içerikleri