onedio
Görüş Bildir
article/comments
article/share
Haberler
İngiltere’de Çeviri Eserler, Orijinali İngilizce Olan Eserlere Tercih Ediliyor

İngiltere’de Çeviri Eserler, Orijinali İngilizce Olan Eserlere Tercih Ediliyor

Batuhan
12.05.2016 - 17:07

Man Booker Ödülü’nün yürüttüğü araştırmanın sonucunda İngiltere’de İngilizceye çevirisi yapılan edebi eserlerin, orijinal dili İngilizce olan eserlere göre daha fazla sattığı ortaya çıktı.

İçeriğin Devamı Aşağıda chevron-right-grey
Reklam

Kitapları en çok satan yazarlar arasında Elena Ferrante, Haruki Murakami ve Karl Ove Knausgaard yer alıyor. 2001 Ocak ayı ve 2016 Nisan ayı arasındaki veriler son 15 yılda çeviri yoluyla İngilizceye kazandırılan eserlerin satışının İngiltere’de neredeyse iki katına çıktığına işaret ediyor.

"Orijinali İngilizce olan romanlar sadece 263 kopya satarken; çeviri yoluyla İngilizce’ye kazandırılan eserlerin 531 kopya sattığını gördük"

"Orijinali İngilizce olan romanlar sadece 263 kopya satarken; çeviri yoluyla İngilizce’ye kazandırılan eserlerin 531 kopya sattığını gördük"

Man Booker Ödülü yetkililerinden Fiammetta Rocco düşüncelerini şu sözlerle ifade etti: “2001 yılında orijinali İngilizce olan romanların her biri ortalama 1153 kopya sattı; çeviri romanlar ise sadece 482 kopya sattı. Fakat 2015 yılında bu tablo tersine döndü. Orijinali İngilizce olan romanlar sadece 263 kopya satarken; çeviri yoluyla İngilizce’ye kazandırılan eserlerin 531 kopya sattığını gördük. Çeviri eserlerin satış oranlarının yükseldiğini ve çeviri edebiyata karşı giderek artan bir ilginin olduğunu gözlemliyoruz. Yaptığımız araştırma İngiltere’de uluslararası edebiyat eserlerinin yükselişte olduğunun bir göstergesidir.”

Man Booker Ödülü’nün adayları arasında Güney Kore, Japonya gibi ülkelerden çıkan eserlerin olması dikkat çekiyor

Man Booker Ödülü’nün adayları arasında Güney Kore, Japonya gibi ülkelerden çıkan eserlerin olması dikkat çekiyor
İçeriğin Devamı Aşağıda chevron-right-grey
Reklam

Man Booker Ödülü’nün adayları arasında Güney Kore, Japonya, Çin, Endonezya gibi ülkelerden çıkan eserlerin olması dikkatleri üzerine çekiyor ve yetkililerin daha bilinçli olduğunu gösteriyor.

Kültür Servisi

Yorumlar ve Emojiler Aşağıda chevron-right-grey
Reklam

Keşfet ile ziyaret ettiğin tüm kategorileri tek akışta gör!

category/test-white Test
category/gundem-white Gündem
category/magazin-white Magazin
category/video-white Video
category/eglence BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
24
5
5
4
3
1
1
Yorumlar Aşağıda chevron-right-grey
Reklam
ONEDİO ÜYELERİ NE DİYOR?
Yorum Yazın
Melike Çağlayan

Başka kültürleri merak ediyolardır. Batı kendini çözdü çünkü.

Şapşik Adam

Yapılabilecek en güzel yorumu yapmışsın alkışlıyorum.