Belki de Hiç Fark Etmediniz! İtalyancadan Türkçeye Geçmiş 20 Sözcük

-

İtalya ile olan diplomatik ilişkilerin 1856 yılında başlandığı kabul edilse de iki tarafın birbiriyle 'haşır neşir' olması 1856'nın da öncesine dayanır. Bugünkü anlamda bildiğimiz İtalya'nın varoluşu, içindeki şehir devletlerinin 1871'de birliğini tamamlamasıyla ortaya çıkmıştır. Halbuki, Venedikli ve Cenevizli tüccarlar asırlardır Anadolu'da, Akdeniz'de ve İstanbul'da ticaret yapıyordu. Haliyle, ister istemez iki taraf da dil, kültür bağlamında birbirinde iz bırakmıştır. Bakalım, gündelik hayatta duyduğunuz bu sözcüklerin İtalyanca'dan geldiğini görünce şaşıracak mısınız? :)

Kelimeler TDK Güncel Türkçe Sözlük'ten alınmıştır.

1. Fiyasko

Dilimize İtalyanca'dan geçmiş bu sözcük, TDK'da "bir girişimden alınan başarısız sonuç" olarak tanımlanmış.

2. Corsaro

Korsan sözcüğü de dilimize İtalyanca'dan geçmiştir.

3. Piyasa

İtalyanca 'meydan' olan kelimenin aslı "piazza"dır. Aslında günlük hayatta kullandığımız 'piyasaya çıkmak' meydana çıkmak gibi bir anlama geliyor :)

4. Macchina

Dilimize İtalyanca'dan geçmiş olan bu sözcük, İtalya'da "araba" anlamında kullanılır.

5. Fanila

İki dilde de kulağa melodik geliyor değil mi? :) Flanella, İtalyanca'dan dilimize zamanla fanila olarak geçmiştir. Aslında İtalya'da bir kumaş türüne verilen bir isim.

6. Pagliaccio

Kimilerine ürkütücü görünür, kimilerini güldürür. Dilimize İtalyanca'dan geçen palyaço, İtalyanca'da 'hasır' kumaşın karşılığı olan "paglia" kelimesinden türemiştir.

7. İskonto

Orijinali 'sconto' olan sözcük, ticarette indirim anlamında kullanılır.

8. Pezzetta

Dilimize 'peçete' olarak geçen kelimenin orijinali 'pezzetta'dır.

9. Balina

Memeliler arasında ismi kulağa en melodik gelen balina değil midir? :) Bu sözcük de dilimize İtalyanca'dan geçmiştir.

10. Vaso

Aslı vaso olan bu kelime İtalyanca'dan dilimize geçmiştir.

11. Bira

Arpa suyu... Namıdiğer bira, dilimize İtalyanca'dan geçen kelimeler arasında.

12. Cioccolata

İçinizden kelimeyi tekrar edince sanki İtalyan melodiliğini yakalıyormuş gibi. :) Çikolata da dilimize İtalyanca'dan geçmiştir.

13. Bomba

Bom! Hiçbir değişime uğramadan, doğruca dilimize İtalyanca'dan geçmiş bir sözcük.

14. Sedia

Dilimize İtalyanca'dan geçmiş olan sedye, İtalyanca'da 'sandalye' anlamında kullanılır.

15. Dümen

"Hadi canım dümen yapıp bizi kandırıyorsun" dediğinizi duyar gibiyim. :) Bildiğimiz gemi dümeni dilimize İtalyanca'dan geçmiştir.

16. Bussola

Pusula Çin'de icat edildi ama kelime olarak dilimize İtalyanca'dan geçmiştir. Latince kutu anlamına gelen 'buxis' kelimesinden türemiştir.

17. Düzine

Kulağa belki Semitik bir dile ait kelimeymiş gibi gelse de düzine dilimize İtalyanca'dan geçmiştir.

18. Guardia

Ön-Cermenik dilde 'warde' kelimesinden türemiştir. 'Korumak' anlamı taşıyan bu kelime dilimize İtalyanca'dan geçmiştir.

19. İzbandut

İzbandut kelimesi dilimize İtalyanca'dan geçen kelimeler arasında. Aslında İtalyanca'da kafası karışmış çocuk anlamında kullanılır.

20. Kanca

Beklenmedik bir kelime değil mi? Ama kanca da dilimize İtalyanca'dan geçmiştir.

BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
Helal olsun!
Hoş değil!
Yerim!
Çok acı...
Yok artık!
Çok iyi!
Kızgın!

ONEDİO ÜYELERİ NE DİYOR?

Yorum Yazın
aynenbea

MAKİNE MAKİNE MAKİNE MAKİNE MAKİNE MAKİNE MAKİNE MAKİNE MAKİNE MAKİNE MAKİNE MAKİNE http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&kelime=makine&guid=TDK.GTS.5bd63b131cc4b5.45690953

rahman-adil

kaptan???

indirbak

Gerçekten de ilginç.

ogedaymerve

gazete de italyanca, gazzetta

mehti-aydemir

la gazetta denir

gzm-ynklr

Teşekkürler öğrenmiş oldum.

Başlıklar

ÇikolataÇinİstanbulİtalya
Görüş Bildir