Görüş Bildir
Haberler
Cemevi 'Ticarethane' Sayıldı, 30 Bin TL Elektrik Faturası Geldi

Cemevi 'Ticarethane' Sayıldı, 30 Bin TL Elektrik Faturası Geldi

30 bin liralık elektrik faturası gönderilen Cemevinin faturasındaki 'tüketici grubu' kategorisinde “ticarethane tarifesi” yazması tepki çekti. 

İçeriğin Devamı Aşağıda

İstanbul Küçükçekmece’deki Garip Dede Kültür ve Cemevi Derneği’ne 30 bin 60 TL elektrik ve 11 bin 847 TL doğal gaz faturası geldi. CHP İzmir Milletvekili Tuncay Özkan, elektrik faturasını sosyal medya hesabından paylaşarak tepki gösterdi:

“Aşağıdaki 30 bin TL'lik elektrik faturası Garip Dede Cemevi'nin. Alevilerin inanç merkezlerinin elektrik vb. giderleri devlet tarafından karşılanmıyor. Önergeler verdik, reddedildi. Vergilerini almaya gelince alan AKP, ihtiyaç karşılamaya gelince ayrımcılık yapıyor. Kınıyorum.”

Bu arada, CK Boğaziçi Elektrik Perakende Satış isimli şirket tarafından düzenlenen elektrik faturasının 'tüketici grubu/sınıfı' kategorisinde “ticarethane tarifesi” yazdığı görüldü.  

Garip Dede Kültür ve Cemevi Derneği Yönetim Kurulu Başkanı Celal Fırat da faturaları sosyal medya hesabından paylaşarak, “Cemevlerimizi ticarethane olarak gören zihniyeti kınıyoruz. Bu ay dergahımıza 30 bin TL elektrik faturası geldi. Ne yazık ki bu ülkede sadece biz Alevilere inançlarının bedelini hem maddi hem manevi olarak ödetmeye çalışıyorlar. Verdiğimiz vergilerin her kuruşu size haram olsun” dedi.

Yorumlar ve Emojiler Aşağıda
BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
26
11
7
4
1
1
0
ONEDİO ÜYELERİ NE DİYOR?
Yorum Yazın

Gtleri sıkışınca biz biriz, tekiz derler aynı gemideyiz diye konuşurlar, şu konuda bile ayrımcılığın tillahını yapıyor bundan da utanmıyorsunuz, oy toplamaya... Devamını Gör

SO_FAR_SO_GOOD

"CEMEVİ cümbüş evi..."

Baris Güzel

boşver sene cünbüş evi pedofil kurslarından iyidir yine onlar en azından bizimkiler gibi çocukları pardon sadece çocukları değil nefes alan her canlıyı si...... Devamını Gör

Resho

Dini siyasi ve ticari malzeme haline getirmeleri o kadar normalleşmiş ve buna alışmışlar ki herkesin inancını da öyle zannediyorlar.