Bir İçerik Üreticisi Z Kuşağı Dili ve Edebiyatına Çeviri Yaptı: “Shiplemek, Halis, Slay…”
Buraya btw, wtf gibi ingilizceden kısaltmalar da ekleyelim.
Ares'e katılmakla birlikte sorun sadece Z kuşağında değil. Zamanında Türkçe konuşmaya ingilizce kelimeler ekleyerek "cool" göründüğüne inanan ve plaza türkçesi geliştiren bir nesil var önlerinde. Onlar da bu akımı kendi tarzlarında devam ettiriyorlar.
Yabancı dilin o ülkenin insanıyla anlaşabilmek için ögtenildiğini, kendi ülkende kendi insanınla konuşmak için olmadığını anlayabilseler keşke.