onedio
Görüş Bildir
article/comments
article/share

Bu haber taslak halindedir!

Haberler
'Kadın' ve 'Bayan' Kelimelerini 17 Maddede Türkçenin Kökenlerine İnerek Açıklıyoruz!

Keşfet ile ziyaret ettiğin tüm kategorileri tek akışta gör!

category/test-white Test
category/gundem-white Gündem
category/magazin-white Magazin
category/video-white Video

etiket 'Kadın' ve 'Bayan' Kelimelerini 17 Maddede Türkçenin Kökenlerine İnerek Açıklıyoruz!

Taner Bayram
29.01.2017 - 18:58

'Bayan mı yoksa kadın mı?' sorusu sıklıkla tartışılan bir mesele. Peki, işin gündelik siyasal/toplumsal söyleminin dışında, 'bayan', 'kadın' gibi sözcükleri ve bunların kullanımlarını dil bilgisi, kökenbilim ve tarihsel olarak incelersek ne ile karşılaşırız.

Meseleyi bir de bu açıdan irdeleyelim istedik.

İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam

1. Son yıllarda özellikle "kadın" ve "bayan" sözcüklerin kullanımına ilişkin bir tartışma sıklıkla gündemde kendine yer buluyor.

Peki konuya dilbilgisel, kökenbilimsel ve tarihsel bir yaklaşım ile baktığımızda ne ile karşılaşıyoruz?

Bu konudaki tartışmaların sebeplerini anlamak için aşağıdaki içeriğimize göz atabilirsiniz.

2. İleride kendisine dair bilgilerden yararlanacağımız için "Bay" sözcüğü ile başlayalım: Bu sözcük Orhun Yazıtları'nda rastladığımız, Türkçenin en eski tarihsel dönemine kadar uzanan bir sözcük.

2. İleride kendisine dair bilgilerden yararlanacağımız için "Bay" sözcüğü ile başlayalım: Bu sözcük Orhun Yazıtları'nda rastladığımız, Türkçenin en eski tarihsel dönemine kadar uzanan bir sözcük.

Orhun Yazıtları'nın tarihi günümüzden yaklaşık 1300 yıl öncesine uzanıyor. Bu sözcüğün yazı diline 1300 yıl önce geçirilmiş olması, makul bir yaklaşımla, sözcüğün tarihinin çok daha eskiye (yüzyıllarca eskiye) dayandığının bir göstergesi.

3. Bay sözcüğü "zengin", "varlıklı", "soylu" anlamlarını barındırıyor.

3. Bay sözcüğü "zengin", "varlıklı", "soylu" anlamlarını barındırıyor.

Evet, evet...Deniz Baykal'ın soy adındaki bay bu. Baykal, yani varlıklı, soylu kal anlamında...

4. Peki, Türkçede kadın sözcüğünün tarihsel izlerini sürdüğümüzde nereye varıyoruz? "Katun" sözcüğüne! Bu sözcüğün tarihî değişimi bize iki farklı sözcüğü miras bırakmış durumda: "Kadın" ve "Hatun".

4. Peki, Türkçede kadın sözcüğünün tarihsel izlerini sürdüğümüzde nereye varıyoruz? "Katun" sözcüğüne! Bu sözcüğün tarihî değişimi bize iki farklı sözcüğü miras bırakmış durumda: "Kadın" ve "Hatun".

Evet, her iki sözcük de aynı anlamda ve 'katun' sözcüğünden geliyor. 'Kadın' sözcüğü; t-d değişimi ile (katun--->kadın) olmuşken, hatun sözcüğü ise k-h değişimi ile (katun--->hatun) olmuştur.

Bu değişim aslında bu haliyle biraz da bu sözcüklere özgü ve iki farklı form olarak kullanılmaya devam ediyor.

5. Gelelim beyefendi ve hanımefendi sözcüklerine... Bu sözcükler benim de sizlerin de sıklıkla kullandığı sözcükler muhtemelen.

Fakat bu sözcüklerin yakın tarihimizde biraz arka plana atılmasının bir sebebi var:

İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam

6. 1935 yılında yürürlüğe giren Soyadı Kanunu ile "ağa", "hacı", "hafız", "hoca", "efendi", "bey", "beyefendi", "hanım", "hanımefendi", "paşa", "hazret" gibi feodaliteye ait unvan ve lakapların kullanılması yasaklandı.

6. 1935 yılında yürürlüğe giren Soyadı Kanunu ile "ağa", "hacı", "hafız", "hoca", "efendi", "bey", "beyefendi", "hanım", "hanımefendi", "paşa", "hazret" gibi feodaliteye ait unvan ve lakapların kullanılması yasaklandı.

Bu, Mustafa Kemal Atatürk önderliğindeki Türkiye Cumhuriyeti'nin tebaa zihniyetindeki insanları, 'eşit yurttaşlığa' taşımak isteyen yaklaşımını sergileyen bir kanundur. Toplumsal alandaki 'devrim kanunları'ndan biridir.

'Beyefendi' ve 'hanımefendi' sözcüklerinin bir dönem neden geri plana itildiğini böylece görmüş oluyoruz.

7. Bu durum, özellikle nezaket gerektiren hitap durumlarında yeni bir sözcük kullanımını gerekli kıldı.

7. Bu durum, özellikle nezaket gerektiren hitap durumlarında yeni bir sözcük kullanımını gerekli kıldı.

Bu sebeple Fransızca 'madam' (madame) ve mösyö (monsieur) ve İngilizce 'lady' ve 'gentleman' sözcüklerinin karşılığı olacak biçimde 'bay' ve bayan' sözcüklerinin kullanıma girdiğini söyleyebiliriz.

8. Bay sözcüğüne yukarıdaki anlamlarının dışında "hitap" anlamı yüklenirken, bayan sözcüğü de tarihselliği olan bay sözcüğüne karşılık olacak biçimde türetildi.

8. Bay sözcüğüne yukarıdaki anlamlarının dışında "hitap" anlamı yüklenirken, bayan sözcüğü de tarihselliği olan bay sözcüğüne karşılık olacak biçimde türetildi.

Fakat günümüzde 'bay' sözcüğünün kullanılmayıp 'bayan' sözcüğünün kullanılması kadınları rahatsız eden temel noktayı oluşturuyor.

9. Peki, Türkçede "cinsiyet" belirten sözcükler neler? Söyleyelim: "Erkek" ve "dişi".

9. Peki, Türkçede "cinsiyet" belirten sözcükler neler? Söyleyelim: "Erkek" ve "dişi".

İnsan, hayvan ve bitkilerin dişiyi dölleyecek cinsten olanı 'erkek';  yumurta oluşturan veya yavru doğuran ve döllenecek biçimde oluşmuş olanı ise 'dişi' olarak ifâde ediliyor Türkçede.

10. Bu durumu bir örnekle açıklamaya çalışalım: Vahşi yaşama dair bir belgesel izliyorsunuz, "erkek" aslan denildiğini duymuşsunuzdur. Peki, "kadın" aslan denildiğini duydunuz mu?

10. Bu durumu bir örnekle açıklamaya çalışalım: Vahşi yaşama dair bir belgesel izliyorsunuz, "erkek" aslan denildiğini duymuşsunuzdur. Peki, "kadın" aslan denildiğini duydunuz mu?

Muhtemelen duymadınız... Çünkü dediğimiz üzere, Türkçede cinsiyet belirten sözcük esas olarak 'dişi'dir.

İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam

11. Bu bakımdan "kadın" sözcüğü aslında "erkek" sözcüğünün değil, "adam" sözcüğünün karşılığıdır.

11. Bu bakımdan "kadın" sözcüğü aslında "erkek" sözcüğünün değil, "adam" sözcüğünün karşılığıdır.

Hem adam sözcüğü hem de kadın sözcüğü temelde cinsiyet değil, cinsiyette 'erişkinlik', 'yetişkinlik' belirtir.

Kadın sözcüğü ise, bu anlamını genişleterek, toplumsal cinsiyet açısından erkek sözcüğünün karşılığı hâline gelmiştir.

12. "Adam" ise Arapça "âdem" sözcüğünden gelmektedir. Sözcük, orijinal kökeninde "insan", "insanoğlu" anlamlarını da taşıyor.

12. "Adam" ise Arapça "âdem" sözcüğünden gelmektedir. Sözcük, orijinal kökeninde "insan", "insanoğlu" anlamlarını da taşıyor.

Kelimenin dinî ve topraktan gelmekle ilgili çağrışımları da malûm. Âdem (yani insan) topraktan/çamurdan yaratılmıştır.

13. Dolayısıyla dokuz yaşındaki oğlan çocuğuna "adam" diyemeyeceğiz gibi, dokuz yaşındaki kız çocuğuna da "kadın" diyemeyiz.

13. Dolayısıyla dokuz yaşındaki oğlan çocuğuna "adam" diyemeyeceğiz gibi, dokuz yaşındaki kız çocuğuna da "kadın" diyemeyiz.

Burada biraz da oğul sözcüğünün üzerinde duralım.

14. Oğul, Eski Türkçe "ogul" sözcüğünden geliyor. Bugün tekil anlamda kullandığımız "oğlan" sözcüğü ise aslında "-an" çoğul ekiyle kurulmuş bir sözcük ve asıl olarak "oğullar" anlamında.

14. Oğul, Eski Türkçe "ogul" sözcüğünden geliyor. Bugün tekil anlamda kullandığımız "oğlan" sözcüğü ise aslında "-an" çoğul ekiyle kurulmuş bir sözcük ve asıl olarak "oğullar" anlamında.

Oğlan sözcüğünde ayrıca bir anlam daralması olduğunu da belirtelim. Bu sözcük eski Türkçede hem kız hem de erkek çocukları için kullanılıyordu.

15. Toparlayacak olursak, örneğin, "The Talented Mr. Ripley" filminin Türkçeye "Yetenekli Bay Ripley" ya da "Mr. & Mrs. Smith" filminin "Bay ve Bayan Smith" olarak çevrilmesi "teknik" olarak yanlış değil.

15. Toparlayacak olursak, örneğin, "The Talented Mr. Ripley" filminin Türkçeye "Yetenekli Bay Ripley" ya da  "Mr. & Mrs. Smith" filminin "Bay ve Bayan Smith" olarak çevrilmesi "teknik" olarak yanlış değil.

Örnekleri çoğaltırsak; Mr. President'ı, 'Bay Başkan' diye çevirmekte ya da Didem Madak'ın 'Siz aşkı ne bilirsiniz bayım' demesinde de bir sakınca yok.

İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam

16. Son bir örnek ile meseleyi biraz daha açalım ve Galatasaray taraflarının "Riekerink Bey diyeceksiniz" ifâdesini irdeleyelim:

16. Son bir örnek ile meseleyi biraz daha açalım ve Galatasaray taraflarının "Riekerink Bey diyeceksiniz" ifâdesini irdeleyelim:

Riekerink Bey demeyeceğiz çünkü, 'bey' sözcüğü soyada değil, ada sıfat olabilir. Yani, Jan Olde Bey diyebiliriz veya Bay Riekerink.

17. Peki, son olarak "bayan" sözcüğünün yanlış kullanımı üzerinde duralım:

17. Peki, son olarak "bayan" sözcüğünün yanlış kullanımı üzerinde duralım:

'Bayan Milli Basketbol Takımı' diyemeyiz örneğin. Bu yanlış kullanımdır. 

Türkçede cinsiyet belirten sözcüğün 'dişi' olduğunu belirtmiştik. Ancak toplumsal cinsiyet ve toplumdilbilim açısından 'kadın' sözcüğünü yaygınlığını göz önünde bulundurarak, doğrusu, 'Kadın Milli Basketbol Takımı' olacaktır.

Son olarak, 'kadın' ve 'bayan' sözcüklerinin farklı anlamlar içerdiğini ve yaşanan tartışmanın Türkçenin dil bilgisinden ziyade toplumsal cinsiyet ile ilgili olduğunu belirtelim.

Fakat tüm bu dilbilimsel açıklamalara karşın şunu da ekleyelim: Bunca eşitsizliğin arasında kadınlar, 'kadın' kimliğine ve 'kadın' sözcüğüne sahip çıkmaya çalışıyor. Bize de bu hassasiyete saygı duymak ve destek olmak düşüyor.

Yorumlar ve Emojiler Aşağıda
Reklam
Hacettepe Üniversitesi'nde Türk Dili ve Edebiyatı ve Felsefe eğitimi aldı. Aynı üniversitede felsefe yüksek lisansı yaptı. Tezinde dijital gözetim mekanizmalarının etik boyutunu inceledi. Başarısız bir girişimcilik deneyimi oldu. Teknoloji felsefesi ve etiği, yapay zekâ felsefesi, İnternet ve yeni medya çalışmaları, veri ve etki gazeteciliği, startuplar ve sosyal girişimcilik ilgi alanları. Bunlar dışında kitaplar, filmler ve seyahat etmek zamansız tutkuları... Gelin muhabbet edelim: https://twitter.com/kendiniarayan https://www.instagram.com/tanerbayram06/
Tüm içerikleri
right-dark
category/eglence BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
1260
333
120
31
27
23
10
Yorumlar Aşağıda
Reklam
ONEDİO ÜYELERİ NE DİYOR?
Yorum Yazın
hames rodrigez

bence derdinizi skim

Patronus

Bunca sorun arasında bunla mı ilgileniyolar diyenlere: Evet. Aynı anda hem tecavüz/aile içi şiddet hem de bayan-kadın ile uğraşılabilir. Kota mı var? "Bir se... Devamını Gör

Clara Oswin Oswald

Katılıyorum ama kedilere kedi evi yapmak sorun mu?

Aslışah Demirtaş

Güzel yazmışsınız da toplum içerisinde kadın kelimesi kızlığı bozulmuş,kız ise bozulmamış anlamında aşağlık bi sınıflandırma sıfatı barındırıyor

Deniz Küçükdurna

Aynı şey erkekler içinde geçerli ve bir çok toplumda da bu evli, evlenmemiş sıfatları var en azından fransızlarda olduğu biliyorum.