onedio
Görüş Bildir
article/comments
article/share
Haberler
'Kadın' Sözcüğünü 'Mal' Diye Çeviren Google Translate'e Tepki Göstermek Neden Anlamsız?

etiket 'Kadın' Sözcüğünü 'Mal' Diye Çeviren Google Translate'e Tepki Göstermek Neden Anlamsız?

Erkam Evlice
02.08.2018 - 15:32 Son Güncelleme: 02.08.2018 - 22:24

Google'ın güvenilir çeviri hizmeti, İngilizce 'Ben bir kadınım' anlamına gelen 'I am a woman' cümlesini neden 'Ben bir malım' şeklinde tercüme etti? Kafasına iki defa vursak geçer mi?

İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam

Bugüne de bir 'çeviri skandalıyla' uyandık...

Bugüne de bir 'çeviri skandalıyla' uyandık...

Ne olmuştu da 'Ben bir kadınım' olması gereken çeviri 'Ben bir malım' olarak sonuç vermişti? Bu büyük bir komplo muydu? Google bünyesinde cisimleşmiş mizojinin bir dışavurumu muydu?

Cevap: Hiçbiri.

Cevap: Hiçbiri.

Çünkü Google Translate'in bu kadar başarılı olmasının sebepleri arasında Machine Learning, Neural Network gibi teknolojilerinin yanı sıra gerçek insan deneyimine göre bina edilmiş olması da bulunuyor.

Sözgelimi bir dili kullanan 10 kişi belli bir ifade için belli bir çeviri önerince sistem bunun doğruluğuna ikna oluyor ve sonuç olarak göstermeye başlayabiliyor.

Sözgelimi bir dili kullanan 10 kişi belli bir ifade için belli bir çeviri önerince sistem bunun doğruluğuna ikna oluyor ve sonuç olarak göstermeye başlayabiliyor.

Ama 10 kişilik bir ergen topluluğuysanız da sonuç aynı oluyor. Zira makine sizin ciğerinizi bilmekle ilgilenmiyor. İnsanlar tarafından kandırılma ihtimalini de hesaba katmıyor. 

Yalnızca mümkün olduğunca isabetli ve hızlı bir çeviri sistemi için programlandığından böyle sonuçlar ortaya çıkabiliyor. O da çok nadir yaşanıyor, yaşansa bile kısa zaman içerisinde düzeltiliyor.

Dememiz o ki, saçma bir çeviri gördüğünüzde ne bu çalışkan makine sistemini, ne de Google yöneticilerini veyahut mühendislerini suçlamak için hazırola geçmeyin.

Dememiz o ki, saçma bir çeviri gördüğünüzde ne bu çalışkan makine sistemini, ne de Google yöneticilerini veyahut mühendislerini suçlamak için hazırola geçmeyin.

İnternetin demokratikliğini koruyabildiği nadir alanları kirletmeye çalışanların oyununa gelmeyin.

Unutmayın, canı isteyen Wikipedia'da kendini ABD'nin kurucusu bile yapabiliyor. Tabii biz hariç. Çünkü Türkiye'den Wikipedia'ya bugün itibariyle 463 gündür erişilemiyor.

Unutmayın, canı isteyen Wikipedia'da kendini ABD'nin kurucusu bile yapabiliyor. Tabii biz hariç. Çünkü Türkiye'den Wikipedia'ya bugün itibariyle 463 gündür erişilemiyor.

Yani sakin olun. Bir süre sonra hata fark edilecek düzelecektir. 

Siz de vakte kadar biraz çevirilere ara verin. Biraz dışarıya çıkın, yürüyüş yapın, hava alın...

Yorumlar ve Emojiler Aşağıda
Reklam
category/eglence BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
505
188
109
75
34
20
17
Yorumlar Aşağıda
Reklam
ONEDİO ÜYELERİ NE DİYOR?
Yorum Yazın
Berke Aslan

Ben bir malım cümlesini çevirmek isteyen problemli insanlar var amk

Burak Çıkrıkcı

Olsun biz yinede linç edelim sinirimizi atarız - Feministler

Koray

"de" ayrı - Türkçe sevdalıları

Feyzullah Kaya

işin espirisi bir kişi neden böyle aratmış sebeb neydi ki