Bu içerik Onedio üyesi kullanıcı tarafından üretilmiş, Onedio editör ekibi tarafından müdahale edilmemiştir. Siz de Onedio’da dilediğiniz şekilde içerik üretebilirsiniz.

Tüm Yönleriyle Nasıl Ortaya Çıktığı Yılan Hikayesine Dönen Efsanevi Şarkı Hotel California

-

Tema olarak bir dönemin Kaliforniya kültürüne ve hızlı yaşam tarzına odaklanan şarkının şiirsel sözlerinden müzik yorumcuları, topluluğun hayranları ve sıradan dinleyiciler birçok farklı anlamlar çıkarttılar. Bazıları sözleri harfi harfine yorumlarken, diğerleri mısralara farklı soyut anlamlar yüklediler. "Eagles" grubu üyeleri ise şarkıda, şöhretler dünyasının acımasız gerçeklerini ve Los Angeles lüks yaşam tarzını kendilerine göre yorumladıklarını belirtmişlerdir.

Şarkıda geçen "Kaliforniya Oteli", Don Felder hariç hiçbirisi Kaliforniyalı olmayan grup elemanlarının büyüleyici olduğu kadar aynı zamanda tehlikeli de buldukları Kaliforniya yaşam tarzının bir metaforudur

Eagle - Hotel California

Şarkı, mutlu olmak için sürekli olarak bedensel haz peşinde koşmanın felsefesi olan "Hedonizm" (hazcılık)'in bir alegorisidir

Alegori ise bir görüntü, bir yaşantı veya bir davranışın daha iyi kavranmasını sağlamak için göz önünde canlandırıp dile getirme sanatıdır.

Şarkı Amerikan yaşam tarzının aşırılıklarını, Amerikan rüyasının görünmeyen karanlık yüzünü anlatmaktadır.

Sözlerinden yola çıkarak hikayesi şarkı şu şekilde yorumlanmaktadır.

Şarkıdaki erkek anlatıcı kendi başından geçenleri sırasıyla aktarmaya başlar ve sözlerinden sanki bir uyuşturucunun etkisinde olduğu hissedilmektedir.

Mısralar adeta bir kâbusu andırmaktadır

Bir yaz gecesinde, üstü açık arabasıyla çöldeki ıssız karayolunda ilerlerken rüzgârın serinliğini saçlarının arasında hisseder.

Uzaktan uzağa burnuna uyuşturucu bitkilerin kokusu gelir (kokusunu hissettiği colitas Meksika argosunda esrar yapımında kullanılan kenevir bitkisine verilen addır).

Yolun ilerisinde bir konaklama tesisine ait olabilecek yanıp sönen ışıklar görür.

Zaten başı ağırlaşmış, görmesi zorlaşmıştır. Geceyi geçirmek üzere burada durmaya karar verir.

Artık bir otel olduğu iyice anlaşılan bu tesise girer. Resepsiyondaki çağrı zilinin sesini işitir işitmez görevli bir kız antrede belirir.

Burasının bir cennet mi yoksa bir cehennem mi olduğuna karar vermeye çalışırken, kız elinde bir mumla odasının yolunu göstermek üzere onun önüne düşmüştür bile.

Koridorun derinliklerinden kulağına gelen bir takım sesler (belki de hayâl ettiği sesler)

Ona adeta "Otel Kaliforniya'ya hoş geldiniz, çok güzel bir yerdir burası, boş odası çoktur buranın, hangi mevsim gelirseniz gelin" demektedir (bu sözler aynı zamanda şarkının nakaratıdır ve birkaç yerde daha tekrarlanacaktır).

Vücut kıvrımları oldukça güzel olan bu kızın 'kafası da çok iyi'dir.

(Mercedes bens sözcüğü çok tartışılmış, kıvrımlı vücudu olan yerine, idealleri olmayan, ahlaki değerleri düşük vb gibi yorumların yanı sıra, bir araba markası olan Mercedes-Benz'in bilerek yanlış telaffuz edilerek uyuşturucu bağımlısı kızın bir de Mersedes arabası olduğu belirtilip materyalizme bir gönderme yapıldığı bile ileri sürülmüştür. Mercedes İspanyolca konuşulan ülkelerde bir kadın ismidir. Aynı zamanda İspanyolca'da Mars gezegeninin de adıdır. Bend ise İngilizce'de kıvrım veya sapma anlamlarına gelir).

Kızın 'arkadaşlarım' diye tanıttığı hoş delikanlılar otelin avlusunda, bazısı unutmak için, bazısı da hatırlamak için, 'tatlı bir yaz teri' içinde dans etmektedirler.

Ortamın havasından etkilenerek yorgunluğunu unutan yolcu, otelin şefini çağırır ve ondan 'kendi özel şarabını' getirmesini ister.

Şef cevaben "1969'dan beri o içkiyi bulundurmuyoruz" (veya başka bir anlamıyla "Biz bu ruhu 1969'dan beri yaşamamıştık") der

(İngilizcede spirit ruh hali, maneviyat gibi anlamlara gelmekle birlikte, damıtık yüksek alkollü içecekler için da kullanılan bir sözcüktür, oysa şarkıda yolcu fermente bir içki olan şarap ısmarlamıştır. Kendisine bunun bir çelişki olup olmadığını soran bir müzik eleştirmenine cevaben söz yazarı Henley, bunun sosyopolitik bir gönderme, bir metafor olduğunu, içkilerin hiçbirisiyle ilgili olmadığını, şiiri açıklamaya çalışmanın aptalca olacağını söylemiştir).

Uzaktan uzağa işittiği aynı sesler yolcuyu tekrar uykusundan uyandırır: "Otel Kaliforniya'ya hoş geldiniz, ne hoş bir yerdir burası, burada gününüzü gün edersiniz, ne hoş bir sürpriz, mazeretlerinizi de getiriniz."

Ortam gitgide daha gerçeküstü bir görünüme bürünür. Tavanda aynalar, buz kovasında pembe şampanya vardır.

Kız ona "Hepimiz burada kendi tutkularımızın, dürtülerimizin esirleriyiz" der. Sonra yemek şöleni için büyük salonda toplanırlar.

Çelik bıçaklarını sapladıkları halde 'hayvanı' (yabani içgüdülerini ya da ruhlarını) öldüremezler.

Bu noktada biraz kendine gelir gibi olan yolcunun hatırladığı son şey çıkış kapısına doğru koşarak kaçmaya başladığıdır.

Kendi kendine, "Daha önce bulunduğum yere tekrar dönebileceğim bir geçit bulmalıyım" derken karşısına çıkan gece görevlisi ona, "Rahat ol, gevşe, biz hepimiz ev sahipliği yapmaya programlandık...

"İstediğin an otelden çıkış yapabilirsin ama asla burayı terkedemezsin" der.

"Hotel California" sözlerinin anlamı üzerine en fazla yorum yapılmış şarkıların başında gelir. Sözlerinin soyut yapısı dolayısıyla şarkı hakkında çok farklı yorumlar da yapılmıştır. O yorumlardan ve hikayelerden bazıları şu şekildedir.

1.Yorum/hikaye

1980'lerde bazı Hıristiyan Evanjelistler, şarkıda geçen otelin, Satanizmin kurucusu Anton Szandor LaVey tarafından satın alınıp Şeytan Kilisesi'ne dönüştürülen bir otel olduğunu ileri sürmüşlerdi. Bazıları da bu otelin "Camarillo Devlet Akıl Hastanesi" olduğunu ima etmişlerdi.

2.Yorum/hikaye

Kimileri şarkının uyuşturucu bağımlılığına gönderme yaptığını (otelden çıkabilirsin ama asla terkedemezsin), kimileri de "aşkı arayış ve evlilikten, boşanmaya doğru yapılan bir yolculuğu" anlattığını ifade etmişlerdir. Şarkıda üstü kapalı gönderme yapılan uyuşturucuların sentetik uyuşturucular olabileceği gibi, insan beyninden salgılanan ve mutluluk hormonu olarak da bilinen endorfin olabileceği de ileri sürülmüştür.

3.Yorum/hikaye

Bu ve bir sonraki maddedeki yorum/hikaye biraz daha hayal ürünüdür. 

Birbirlerine çılgınlar gibi aşık olan iki genç, bir sebepten ötürü (ailevi baskılar, sosyal baskılar, ya da başka bir sorun) kolay görüşemediklerinden sık sık bu otelin odasında buluşurlar. Günün birinde birbirlerine yalnızca birbirlerini seveceklerine ve tekrar bu otelde buluşacaklarına dair söz verirler. Buluşma yerine gelmemelerinin tek sebebi ölüm olmalıdır diye de eklerler. 

Yine böyle buluşacakları bir günde kız önceden gelir otel odasına, bekler bekler ama çocuk gelmemiştir. Oysa söz vermiştir ona. Kız çocuğun söylediklerini ve çaresiz bir şekilde ne yapacağını düşünür. Bekler, bekler, bekler, ama kimseler gelmez. Oysa çocuk geç kalmıştır ve arabayla sevgilisinin yanına yetişmeye çalışırken, trafik kazası geçirip hayatını kaybetmiştir. Kız ise onsuz yaşamaktansa ölmeyi tercih eder ve ona söz verdiği gibi asar otel odasında kendisini, yanına gider. 

Hayatına son vermeden önce de otel odasının kapısına bu şarkının sözlerini yazar.. 

Uzunca bir sure bu otelin odası kimselere kiralanmaz, birbirini seven iki gencin anısına.. Günün birinde Eagles üyeleri gelir, o otelde kalmak ister fakat boş oda yoktur, boş olan tek oda iki sevgilinin odasıdır. Resepsiyondaki kız durumu izah eder, bu odanın hikayesini anlatır, Eagles bu odayı görmek ister. Çıkarlar odaya, hiç bir şeye dokunulmamıştır, kapının arkasındaki sözleri gören Eagles, hikayesinden de etkilendiği bu sözleri şarkı yapar…

4.Yorum/hikaye

Bir diğer rivayet ise şu şekildedir; 1969 yazında hikâyenin kahramanı olan adam uzun bir seyahate çıkar ve yolu Kaliforniya'dan geçerken dinlenmek için Hotel California’yı bulur... Ufak sevimli bir oteldir. Sıcak bir havası vardır. Bir odaya yerleştirirler.

Oteldeki ikinci gününde odasının hemen yanındaki odada kalan kızla tanışır. Arkadaş olurlar. Birlikte gezmeye başlarlar. Çok fazla zaman geçmeden birbirlerine âşık olurlar. Ve tatili Hotel California’da birlikte geçirmeye karar verirler. 

Çok severler birbirlerini. Bütün bir yaz hep beraberdirler. Otelin sıcak insanları, sevimliliği, sadeliği onları çok etkilemiştir. Unutamayacakları bir yaz, bir sevgi yaşarlar. Yazın bitiminde bir karar vermek zorundadırlar ayrılık için. Ve şöyle derler: "Eğer 1 sene sonra birbirimizi unutmaz ve yine bu kadar çok sevecek olursak, gelecek yazın ilk gününde (tanıştıkları günü kastederek) Hotel California’da buluşacağız". 

O zamana kadar birbirlerini hiç aramayacaklardır. (Bu aşk bir yaz aşkımı yoksa gerçek bir aşk mı diye anlamak için yaparlar bunu. Eagles hikâyenin buraya kadar olan bölümünü, yaşadıkları günleri, otelin güzelliğini, kasabanın sadeliğini anlatır şarkısında genel olarak.) 

Tam 1 sene geçmiştir. Adam sözleştikleri gibi 1 sene sonra otelde buluşmak için yola çıkar. Tanıştıkları ilk gündür o gün. Yol uzundur bitmek bilmez adam için. Ve sonunda Kaliforniya'ya varır. 

Otelin oraya geldiğinde kapkara bir bina bulur. Otel önceki gün yanmıştır. Sevdiği adamla buluşmak için 1 gün önceden otele gelen kız ise gece çıkan yangında ölmüştür. Adam otele gelirken sevdiği kızla bir ömür yaşamayı, birlikte olmayı düşünürken, onu bir ömür kaybeder. Gurubun üyeleri hikâyeyi duyduğunda çok etkilenir ve bunun için bir şeyler yazmaya karar verirler. 

Şarkı sözlerini de bir sonraki maddede bulabilirsiniz. Sözler ve hikayeler eşliğinde hangi hikayeye inanacağınız sizin yorumunuza kalmış. 

Sizler de bu şarkıyla ilgili bildiğiniz başka şehir efsanelerini paylaşabilirsiniz.

Şarkı sözleri ve çevirisi

On a dark desert highway, cool wind in my hair
(Karanlık bir çöl otoyolunda, serin rüzgar saçlarımda)
Warm smell of colitas, rising up through the air
(Colitaların sıcak kokusu, yükseliyor havaya)
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
(İleride biraz uzakta, parlak bir ışık gördüm)
My head grew heavy and my sight grew dim
(Başım ağırlaştı ve görüşüm bulanıklaştı)
I had to stop for the night
(Geceyi geçirmek için durmalıydım)

There she stood in the doorway
(Kapı girişinde duruyordu)
I heard the mission bell
(Görev zilini duydum)
And I was thinking to myself
(Ve kendi kendime düşünüyordum)
'This could be Heaven or this could be Hell'
('Burası cennet de olabilir, cehennem de')
Then she lit up a candle and she showed me the way
(Sonra bir mum yaktı ve bana yolu gösterdi)
There were voices down the corridor
(Koridor boyunca sesler vardı)
I thought I heard them say
(Sanırım şöyle dediklerini duydum)

Welcome to the Hotel California
(Kaliforniya Oteli'ne hoşgeldiniz)
Such a lovely place
(Ne kadar hoş bir yer)
Such a lovely face
(Ne kadar hoş bir yüz)
Plenty of room at the Hotel California
(Kaliforniya Oteli'nde bir çok oda vardır)
Any time of year, you can find it here
(Yılın herhangi bir zamanı, burada bulabilirsiniz)

Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
(Aklı mücevher dükkanlarına takılmıştı, Mercedes gibi kıvrımları vardı)
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
('Arkadaşım' diye hitap ettiği bir sürü hoş erkek vardı)
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
(Avluda nasıl da dans ediyorlar, tatlı yaz teri içinde)
Some dance to remember, some dance to forget
(Bazı danslar hatırlamak için, bazısı unutmak için)

So I called up the Captain
(Böylece kaptanı çağırdım)
'Please bring me my wine'
('Lütfen şarabımı getirin bana')
He said, 'We haven't had that spirit here since 1969'
(Dedi ki, '1969'dan beri o içkiyi bulundurmuyoruz')
And still those voices are calling from far away
(Ve hala o sesler çok uzaklardan çağırıyorlar)
Wake you up in the middle of the night
(Gecenin ortasında senin uykundan uyandırır)
Just to hear them say
(Ve sadece şöyle dediklerini duyarsın)

Welcome to the Hotel California
(Kaliforniya Oteli'ne hoşgeldiniz)
Such a lovely place
(Ne kadar hoş bir yer)
Such a lovely face
(Ne kadar hoş bir yüz)
They livin' it up at the Hotel California
(Kaliforniya Oteli'nde herkes gününü gün eder)
What a nice surprise, bring your alibis
(Ne hoş bir sürpriz, mazeretlerinizi de getirin)

Mirrors on the ceiling
(Tavanda aynalar)
The pink champagne on ice
(Buz kovasında pembe şampanya)
And she said 'We are all just prisoners here, of our own device'
(Ve dedi ki; 'Biz burada sadece kendi icatlarımızın mahkumlarıyız')
And in the master chambers
(Ve büyük salonda)
They gathered for the feast
(Ziyafet için toplanmışlar)
The stab it with their steely knives
(Çelik bıçaklarını saplıyorlar)
But they just can't kill the beast
(Ama canavarı öldüremiyorlar)

Last thing I remember, I was
(Hatırladığım son şey, benim)
Running for the door
(Kapıya doğru koştuğumdu)
I had to find the passage back
(Geçidi bulmalıydım)
To the place I was before
(Daha önce bulunduğum yere açılan)
'Relax,' said the night man
("Rahat ol" dedi gece görevlisi)
We are programmed to receive
(Bizler ev sahipliği yapmaya programlandık)
You can checkout any time you like
(İstediğin zaman çıkış yapabilirsin)
But you can never leave!
(Ama buradan asla ayrılamazsın!)

Çeviri

Kaynaklar;
1 2

Bu içerik Onedio üyesi kullanıcı tarafından üretilmiş, Onedio editör ekibi tarafından müdahale edilmemiştir. Siz de Onedio’da dilediğiniz şekilde içerik üretebilirsiniz.

BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
Helal olsun!
Hoş değil!
Yerim!
Çok acı...
Yok artık!
Çok iyi!
Kızgın!

ONEDİO ÜYELERİ NE DİYOR?

Yorum Yazın
cacik-c

1. yorum dogru ayrıca bu camarillo akıl hastanesiyle ilgili çok guzel baska bi şarkı daha var ama burada soylemicem.

crybeybi

yıllardır her yerde duysam da, defalarca dinlesem de bir türlü bıkmadığım, bıkamadığım nadir şarkılardan. özellikle gitar solo kısmı müthiş

camelkisa

tersten calindiginda, "satan he hears this. he had me believe." denildigi soylenir.

FACEBOOK YORUMLARI

Başlıklar

AşkFriendsŞarapTercihUyuşturucuaşkmüziktatlı
Görüş Bildir