onedio
Görüş Bildir
article/comments
article/share
Haberler
Neyin Kafası Bu? Orijinal İsimlerinden Türkçe'ye Çok Farklı Çevrilmiş Film İsimleri

etiket Neyin Kafası Bu? Orijinal İsimlerinden Türkçe'ye Çok Farklı Çevrilmiş Film İsimleri

Filmleri öyle saçma şekillerde Türkçe'ye çevirmişler ki, insan gerçekten hayret ediyor...

İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam

Sihirbazlar Çetesi (Now You See Me)

Sihirbazlar Çetesi (Now You See Me)

Bunu gerçekten çok düşündünüz mü...

Léon: The Professional (Sevginin Gücü)

Léon: The Professional (Sevginin Gücü)

- Abi film böyle sevgi falan çok iyi. 

+ Tamam filmin adına sevginin gücü yazı.

The Departed (Köstebek)

The Departed (Köstebek)

Diyorsun...

Smart People (Aşkın Yaşı Yok)

Smart People (Aşkın Yaşı Yok)

Ya siz bu çeviriye nereden vardınız...

Eternal Sunshine of the Spotless Mind (Sil Baştan)

Eternal Sunshine of the Spotless Mind (Sil Baştan)

Çeviri yapan kişi Şeboist sanıyoruz ki.

İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam

Intouchables (Can Dostum)

Intouchables (Can Dostum)

- Abi bunu çevirince fantastik film adı gibi oldu...

+ Doğru, can dostum yaz sen.

Memento (Akıl Defteri)

Memento (Akıl Defteri)

Biraz da olsa yaklaşılmış...

American History X (Geçmişin Gölgesinde)

American History X (Geçmişin Gölgesinde)

Her şeyi çevirmek zorunda değiliz...

Jagten (Onur Savaşı)

Jagten (Onur Savaşı)

Jagten İngilizce'ye Hunt, yani av olarak çevrilirken gelin görün ki biz ne yapmışız...

Good Will Hunting (Can Dostum)

Good Will Hunting (Can Dostum)

Can dostu konusunda takıntılıyız galiba...

İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam

The Accidental Spy (Altın Yumruk İstanbul'da)

The Accidental Spy (Altın Yumruk İstanbul'da)

Nasıl yani ya?

Keeping The Faith (Aramızdaki Sarışın)

Keeping The Faith (Aramızdaki Sarışın)

Filmde iki sarışın var, acaba hangisinden bahsediyor...

The Avengers (Yenilmezler)

The Avengers (Yenilmezler)

Her şey birbirine girdi yine...

The Hangover (Felekten Bir Gece)

The Hangover (Felekten Bir Gece)

Bunu çok düşünmediniz sanıyoruz ki...

Bad Moms (Eyvah Annem Dağıttı)

Bad Moms (Eyvah Annem Dağıttı)

Hayda...

İçeriğin Devamı Aşağıda
Reklam

Why Him? (Bu da Nereden Çıktı?)

Why Him? (Bu da Nereden Çıktı?)

Gerçekten bu çevirileri yapanlar bizimle eğleniy...

Mike and Dave Need Wedding Dates (Ahh Bir Sevgili Yapsak)

Mike and Dave Need Wedding Dates (Ahh Bir Sevgili Yapsak)

Tonlama bile koymuşlar...

Yorumlar ve Emojiler Aşağıda
Reklam
category/eglence BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
350
129
47
19
17
11
5
Yorumlar Aşağıda
Reklam
ONEDİO ÜYELERİ NE DİYOR?
Yorum Yazın
Viyol10sel

Madem böyle bir içerik yaptın sen neden çevirmedin editör arkadaş.?

Karahan Yıldırım

onedio da editör olmak bu kadar basit işte :)

metojen

ne yapsın adam Avangers filmini ÖCALANLAR diye mi çevirsin :DD

Beekiwles

Bence bir çok film için çevirisi filme daha uyumlu ve anlamlı. Sorun orjinallerindeyse bu onların sorunu 😂

Aslı Aydın

Bencede