Neyin Kafası Bu? Orijinal İsimlerinden Türkçe'ye Çok Farklı Çevrilmiş Film İsimleri

-

Filmleri öyle saçma şekillerde Türkçe'ye çevirmişler ki, insan gerçekten hayret ediyor...

Sihirbazlar Çetesi (Now You See Me)

Bunu gerçekten çok düşündünüz mü...

Léon: The Professional (Sevginin Gücü)

- Abi film böyle sevgi falan çok iyi. 

+ Tamam filmin adına sevginin gücü yazı.

The Departed (Köstebek)

Diyorsun...

Smart People (Aşkın Yaşı Yok)

Ya siz bu çeviriye nereden vardınız...

Eternal Sunshine of the Spotless Mind (Sil Baştan)

Çeviri yapan kişi Şeboist sanıyoruz ki.

Intouchables (Can Dostum)

- Abi bunu çevirince fantastik film adı gibi oldu...

+ Doğru, can dostum yaz sen.

Memento (Akıl Defteri)

Biraz da olsa yaklaşılmış...

American History X (Geçmişin Gölgesinde)

Her şeyi çevirmek zorunda değiliz...

Jagten (Onur Savaşı)

Jagten İngilizce'ye Hunt, yani av olarak çevrilirken gelin görün ki biz ne yapmışız...

Good Will Hunting (Can Dostum)

Can dostu konusunda takıntılıyız galiba...

The Accidental Spy (Altın Yumruk İstanbul'da)

Nasıl yani ya?

Keeping The Faith (Aramızdaki Sarışın)

Filmde iki sarışın var, acaba hangisinden bahsediyor...

The Avengers (Yenilmezler)

Her şey birbirine girdi yine...

The Hangover (Felekten Bir Gece)

Bunu çok düşünmediniz sanıyoruz ki...

Bad Moms (Eyvah Annem Dağıttı)

Hayda...

Why Him? (Bu da Nereden Çıktı?)

Gerçekten bu çevirileri yapanlar bizimle eğleniy...

Mike and Dave Need Wedding Dates (Ahh Bir Sevgili Yapsak)

Tonlama bile koymuşlar...

😎😎

A post shared by Onedio Goygoy (@goygoyonedio) on
Bu içerik tamamen eğlence amaçlı üretilmiş olduğundan kullanılan görsel ve metinler haber değeri taşımamaktadır.


BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
Helal olsun!
Hoş değil!
Yerim!
Çok acı...
Yok artık!
Çok iyi!
Kızgın!

ONEDİO ÜYELERİ NE DİYOR?

Yorum Yazın
emrexxx

Bu sektörün zirvesi Sweet November filmini Kasımda Aşk Başkadır diye çeviren arkadaştır

cengizbilal

Leon the professional filmini Profesyonel Leon diye çevirsen, bizim millet karate filmi diye gitmez. Çeviriler bizim zeka seviyemize göre yapılıyor.

nestathechopper2

efffsane geliyor: Over Her Dead Body - SEVGİLİMİN KAZARA BU DÜNYADAN GÖÇMÜŞ ESKİ NİŞANLISIYLA TANIŞTIĞIM GÜN öyle YETMEZ ya, nasıl tanıştıklarını da anlatsaydınız.

huseyinc_

Filimleri izleyip kendilerince yeniden isim vermişler.

emrah-coskun1

"The American" var mesela George Clooney'nin başrol oynadığı film, "Centilmen" diye çevirmişler. Rahmetli Paul Walker kardeşimle Bruce Greenwood ağabeyimin "Eight Below" filmi var, "Kutup Macerası" diye çevirmişler. Say say bitmez ve ben sinir olurum.

Başlıklar

Altınİstanbul
Görüş Bildir