Görüş Bildir
Haberler
Afyon Kocatepe Üniversitesi'nin Yabancı Dil Sınavı Mahkemelik Oldu: 'Kabul Edilemeyecek Hatalarla Dolu'

Afyon Kocatepe Üniversitesi'nin Yabancı Dil Sınavı Mahkemelik Oldu: 'Kabul Edilemeyecek Hatalarla Dolu'

Yasin Arslan
14.10.2018 - 13:37 Son Güncelleme: 14.10.2018 - 21:20

Afyon Kocatepe Üniversitesi’nin açtığı akademik İngilizce sınavı mahkemelik oldu. Mahkeme, sınav hakkında yürütmeyi durdurma kararı alarak, 'cevap anahtarının kabul edilemeyecek hatalarla dolu' olduğu kararını verdi. 

İçeriğin Devamı Aşağıda

Hürriyet gazetesinden Fevzi Kızılkoyun'un haberine göre, TED Koleji mezunu ve üst düzey İngilizce bilen Osman Murat Kalaycı, Afyon Kocatepe Üniversitesi Rektörlüğü’nce açılan yardımcı doçentlik sınavında 60 puan alınca yargıya başvurdu.

İlk olarak rektörlüğe başvurdu.

İlk olarak rektörlüğe başvurdu.

Afyon Kocatepe Üniversitesi Rektörlüğü, yardımcı doçentlik için 21 Ağustos 2017’de, “yabancı dil sınavı” açtı. Kalaycı, sınavda 60 puan alarak başarısız oldu. Kalaycı, “Sınav sonucunda başarısız sayılmasının haksız ve hukuka aykırı olduğunu, TED Ankara Koleji mezunu olduğunu, yabancı dil sınavında 80 sorudan 73’ünü doğru yaparak A aldığını, bu sınavda başarısız olmasının mümkün olmadığını” gerekçe göstererek rektörlüğe itirazda bulundu.

Rektörlük, "Sınavda herhangi bir maddi hataya rastlanılmadı" diyerek itirazı reddetti.

Rektörlük, "Sınavda herhangi bir maddi hataya rastlanılmadı" diyerek itirazı reddetti.
İçeriğin Devamı Aşağıda

Kalaycı, bunun üzerine Afyonkarahisar İdare Mahkemesi’ne başvurdu. İdare Mahkemesi, sınavın incelenmesi için bilirkişi heyeti atadı. Bilirkişi heyetinin hazırladığı rapor doğrultusunda karar veren İdare Mahkemesi, sınav ile ilgili yürütmeyi durdurma kararı verirken, karar metninde ise üniversitenin hazırladığı cevap anahtarının yanlışlarla dolu olduğuna vurgu yaptı.

Mahkeme kararında özetle şöyle denildi:

Mahkeme kararında özetle şöyle denildi:

'İngilizceden Türkçeye çeviriye ait cevap anahtarının kabul edilemeyecek hatalarla dolu olduğu ve bire bir çeviriyi oluşturmadığı, İngilizce metinde yer alan birinci cümlenin cevap anahtarında verilen çevrisinin cümle içeriği anlam-kelime-gramer olarak örtüşmediği, ikinci cümlenin çevirisinin cevap anahtarıyla uyuşmadığı, üçüncü cümlenin çevirisinin ise cevap anahtarında hiç yer almadığı, 5’inci cümlenin cevap anahtarında verilen çevriyle ilgili olmadığı, cevap anahtarında bulunan bazı ifadelerin İngilizce metinde hiç yer almadığı, sınavın hangi kriterlere dayanılarak değerlendirildiği konusunda herhangi bir belge veya tutanağa rastlanılmadığı, davacıya ait cevap kağıdına takdir edilen notun ölçme, değerlendirme kriterlerine uygun olmadığı...'

60 değil 83 alması gerekiyordu.

60 değil 83 alması gerekiyordu.

Mahkeme kararında, “Terminolojiyi doğru kullanma ve gramer kurallarına uyma açısından bakıldığında davacının İngilizce-Türkçe çeviri sınavında 90, Türkçe-İngilizce çeviri sınavında 75 ve ortalama olarak 83 puan alarak başarılı sayılması gerektiği” sonucuna varıldı. Sınava giren 60 kişiden 16’sının başarılı sayıldığı öğrenildi.

İçeriğin Devamı Aşağıda

Mahkeme kararından sonra sınavda başarılı sayılanların durumunun ise üniversite ve YÖK tarafından değerlendirileceği kaydedildi.

Mahkeme kararından sonra sınavda başarılı sayılanların durumunun ise üniversite ve YÖK tarafından değerlendirileceği kaydedildi.

Mahkemenin kararı sosyal medyanın da gündeminde...

İçeriğin Devamı Aşağıda
Yorumlar ve Emojiler Aşağıda
BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
142
80
18
6
5
4
3
ONEDİO ÜYELERİ NE DİYOR?
Yorum Yazın
Osman Oralet

Önemli olan cevap anahtarında hatanın çok olması değil ülkede orospuçocuğunun fazla olması...

ufukdiyoki

Bkz. "Bir ülke nasıl çöküş dönemine girer"

Pasif Kullanıcı

Cevap anahtarı bağımsızlığını ilan etmiş.