Bu içerik Onedio üyesi kullanıcı tarafından üretilmiş, Onedio editör ekibi tarafından müdahale edilmemiştir. Siz de Onedio’da dilediğiniz şekilde içerik üretebilirsiniz.

Savaşın Acı Yüzü ve Bir Gencin Çaresizliği: Metallica'nın One Şarkısının Hikayesi

-

Metallica - One

1971 yapımı savaş karşıtı Amerikan dram filmi olan Johnny Got His Gun (Johnny Silahını Kaptı), aynı isimli Johnny Silahını Kaptı romanından ekranlara uyarlanmıştır. Senaristliği ve yönetmenliği kitabın da yazarı olan Dalton Trumbo tarafından yapılmıştır. Metallica’nın bu şarkısı, bu öykü üzerine yazılmıştır. Bir gencin içinde yaşadığı çaresizliği ve savaşın acı yüzünü anlatmaktadır.

Konusu genel olarak şöyledir;

Johnny adındaki genç askere gider ve Birinci Dünya Savaşı'na alınır.

Gençtir ve geride sevgilisini bırakır.

Bir gece cephede kaybolur.

Savaş esnasında bir bombanın açtığı çukura girer, çünkü askerlerin bir inanışına göre aynı yere iki kere bomba düşmez.

Fakat evdeki hesap çarşıya uymaz,

Johnny'nin üstüne bomba düşer ve Johnny’yi hastaneye kaldırırlar.

Başlarda anlamaz ne olduğunu,

uyuduğunu zanneder.

Sonra doktorlar dikişlerini almaya başladığında kollarını ve bacaklarını kaybettiğini,

daha da kötüsü görme, konuşma ve duyma işlevlerini de kaybettiğini anlar.

Artık yaşayan bir beyinden başka bir şey değildir o.

Vücuduna vuran güneşin ısısıyla günleri sayar,

İnsanların ayaklarının yarattığı darbelerle odada birileri olduğunu anlar.

Bu sırada bir nevi telepatik rüya yoluyla bazı insanlarla iletişim kurar (örn: babası).

Bunlar aslında gerçek değildir, ama gerçeği yüzüne vurmaktadır.

Johnny’nin asla kurtulamayacağı gerçeğini...

Yine bir rüyasında babasının çocukken öğrettiği mors alfabesini hatırlar.

Artık kafasını yastığa vurarak konuşmaya çalışmaktadır.

Askeri hastanede olduğu için askerler bunu anlarlar ve cevap verirler.

Johnny ötenazi istemektedir.

Ama general bunun imkansız olduğunu söyler ve Johnny'nin ölmesine izin verilmez.

İnsanın aklına "Bir insan, hiçbir şey yapmadan kendi kendini öldürebilir mi?" sorusunu getiren olayın anlatıldığı filmi izlemenizi tavsiye ediyoruz.

Şarkı Sözleri ve Çevirisi

I cant remember anything
(Hatırlayamıyorum hiçbir şeyi)
Cant tell if this is true or dream 
(Söyleyemem bu rüya mı gerçek mi)
Deep down inside i feel to scream 
(Çığlık atmak istiyor içimin derinlikleri)
This terrible silence stops me 
(Bu korkunç sessizlik durduruyor beni)

Now that the war is through with me
(Şimdi savaş benim içimde)
Im waking up i can not see 
(Uyanıyorum ama göremiyorum)
That there is not much left of me 
(Pek bir şey kalmadığını benden geriye)
Nothing is real but pain now 
(Hiç bir şey gerçek değil ama acısı gerçek)

Hold my breath as i wish for death
(Nefesimi tut ben dilerken ölmeyi)
Oh please god,wake me 

(Oh lütfen tanrım, uyandır beni)

Back in the womb its much too real
(Anne rahmine dönüş bu oldukça gerçek)
In pumps life that i must feel 
(Hayatı hissetmeliyim kalbim atarken)
But cant look forward to reveal 
(Ama sabırsızlanamam açıklamak için)
Look to the time when ill live 
(Yaşayacak olacağım zamana bakarım)

Fed through the tube that sticks in me
(Bana bağlı bir tüp besliyor beni)
Just like a wartime novelty 
(Tıpkı savaş gibi enteresan)
Tied to machines that make me be 
(Bağlı olduğum cihazlar yaşatıyor beni)
Cut this life off from me 

(Bu hayatı benden söküp alın geri)

Hold my breath as i wish for death
(Nefesimi tut ben dilerken ölmeyi)
Oh please god,wake me 

(Oh lütfen tanrım, uyandır beni)
Now the world is gone im just one
(Şimdi dünya yok, ben tek başıma)
Oh god,help me 
(Oh tanım, yardım et bana)
Hold my breath as i wish for death 
(Nefesimi tut ben dilerken ölmeyi)
Oh please god help me 

(Oh lütfen tanrım, yardım et bana)

Darkness imprisoning me
(Karanlık beni hapsediyor)
All that i see 
absolute horror 
(Tek gördüğüm saf korku)
I cannot live, i cannot die trapped in myself 
(Yaşayamıyorum, ölemiyorum kendimde hapsoldum)
Body my holding cell 

(Vücudum zindanımdır)

Landmine has taken my sight
(Mayın görüşümü aldı)
Taken my speech, taken my hearing 
(Konuşmamı aldı, duymamı aldı)
Taken my arms, taken my legs, taken my soul 
(Kollarımı aldı, bacaklarımı aldı, ruhumu aldı)
Left me with life in hell
(Beni cehennemde bir yaşamla bıraktı)

çeviri

Film ile ilgili ulaşabileceğiniz linkler;

Onedio Yaşam'ı Facebook'tan takip etmeyi unutmayın!

Bu içerik Onedio üyesi kullanıcı tarafından üretilmiş, Onedio editör ekibi tarafından müdahale edilmemiştir. Siz de Onedio’da dilediğiniz şekilde içerik üretebilirsiniz.

BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
Helal olsun!
Hoş değil!
Yerim!
Çok acı...
Yok artık!
Çok iyi!
Kızgın!

ONEDİO ÜYELERİ NE DİYOR?

Yorum Yazın
cokhamile

şarkıyı çok severim,filmi de izledim.mors alfabesiyle bir sirkte ucube olarak sergilenmek istediğini de söylemişti.

erbil-topaloglu1

one insanlık tarihindeki en güzel şarkıdır bence...

camelkisa

video klibinde yer alan "it is impossible for this severed individual to experience pain" cümlesinin "it is impossible" kısmını davula göre kim ayarladıysa, kimin aklına geldiyse onun ellerinden öpmek isterim.

huseyin.topcu.146

Merak edenler için; 1:15'te başlar. Ayrıca aynı cümledeki "individual" kelimesi de yine ritme uymaktadır.

bagatur-kabasakal

Favoriye alınır, film izlenir...

emrec

Şarkı efsanedir. klipte aynı. filmi henüz izlemedim. ama konusu güzelmiş izlemeye değer

Başlıklar

FacebookSavaşanneetonedio
Görüş Bildir