Bu içerik Onedio üyesi kullanıcı tarafından üretilmiş, Onedio editör ekibi tarafından müdahale edilmemiştir. Siz de Onedio’da dilediğiniz şekilde içerik üretebilirsiniz.

Yabancı Dillerde Türklere Yönelik Kullanılan Irkçı ve Ayrımcı Sözler

 > -

Farklı kültürlerden insanların birbirlerini tanımasında ve sahip oldukları ön yargıları aşmasında en büyük engellerden biri de, şüphesiz, çağlar boyunca nesilden nesile aktarılan sözel kültür ögeleridir.  Aşağıda çarpıcı örnekleriyle verdiğimiz Türklere karşı ayrımcılığı ve ırkçılığı körükleyen deyim, deyiş ve atasözlerini bilmek, bunları üreten, yaşatan anlayışa karşı kendimizi doğru ifade edebilmek için bir şanstır. Ayrıca "İğneyi kendine, çuvaldızı başkasına batır" deyişi de unutulmamalıdır. Zira bizim kültürümüzde de yabancı düşmanlığını körükleyen onlarca deyim, deyiş ve atasözü mevcuttur. 

Not: Bu galeri yabancı düşmanlığı esas alınarak hazırlanmamıştır. Böyle düşünenler için Oxford Üniversitesi'nin ırkçı eğilimleri azalttığını iddia ettiği bir hap ürettiğini bildirmek isteriz.

Kaynak: http://ayrimcisozluk.blogspot.com.tr/201...

1. İtalyanca

  • "Anneciğim, Türkler geliyor." ("Mamma li Turchi"): Türkleri korkunç olarak gösteren ırkçı bir İtalyanca deyiş.

  • "Türk gibi pis kokmak" ("Puzza come un Turco"): Irkçı bir İtalyanca deyim.

  • "Türk gibi küfretmek" ("Bestemmia come un Turco"): Irkçı bir İtalyanca deyim

2. Sırpça

  • "Bir ite bir de Türk'e güvenilmez.": ("Keru i Turčinu nikad ne veruj"): Irkçı bir Sırpça deyiş

  • "Bir Türk gibi bencil" ("Ljubomoran kao Turčin"): Daha çok yaşlı nesil tarafından kullanılan, dolayısıyla unutulmaya yüz tutmuş ırkçı bir Sırpça deyiş.

  • "Türk" ("Turci"): Sırpça'da "Türk" kelimesi, kadınlara haksız ve eşit olmayan bir şekilde davranan geleneksel erkek tipini betimlemek için kullanılan ırkçı bir deyiştir. Günlük dildeki kullanım yaygınlığı az olsa da, hakaret etmek için kullanılan bu sözün anlamı taraflar tarafından açıklama gerektirmeden anlaşılabilmektedir. Bu noktada açıkça ırkçı olan durum, onaylanmayan bir davranış şeklinin belli bir ulusal kimlikle eşleştirilmesidir.

  • "Türk gibi (araba) sürmek" ("Vozi kao Turčin"): Kötü araba kullanmak anlamına gelen ayrımcı bir Sırpça deyim. Örneğin, ünlü bir Sırp müzik grubunun Batı'da gerçekleşen kötü şeyleri anlattığı "Batı'da Yeni Bir Şey Yok" ("Na Zapadu Ništa Novo") adlı parçasının sözleri arasında şu cümleye rastlanır: "Yorgun bir Türk araba kazasına neden oldu." ("Umımi Turčin izazvao sudar.")

  • "Türkler nereye, küçük Mujo oraya!" ("Kud svi Turci, tu i mali Mujo"): Türklere ve Bosnalılara yönelik bu yaygın ayrımcı Sırpça deyiş, kendi başına düşünemeyen kişinin kalabalığı takip edeceği anlamında kullanılmaktadır. Bu deyişte kalabalık, Türkler üzerinden ifade edilirken aptal kimseyi betimleyen Mujo, Bosnalılarla ilgili şakalarda kullanılan yaygın bir isimdir.

3. Rusça

  • "Bir Türk aptal değilse, o Türk değildir." ("Если турок не придурок – значит он не турок"): Türklere yönelik ırkçı bir Rusça deyiş

  • "Türk" ("турок"): Rusça'da "Türk" kelimesi, cahil birini betimlemek için kullanılabilmektedir.

4. Maltaca

  • "Bir Türk vaftiz edildi!" ("Tgħammed Tork!"): Malta'da, az rastlanır bir olayı betimlemek için kullanılan ayrımcı bir deyiş.

  • "Türk" ("Tork"): Malta'da "Türk" kelimesi, doğası gereği korkulan ve istenmeyen kişiyi betimlemek için kullanılabilmektedir.

  • "Türk müyüm?" ("Mela jien xi Tork, jew?"): Malta'da, bir gruptan dışlanıldığı zaman kullanılan ayrımcı bir deyiş.

5. Rumca

  • "En iyi Türk, ölü Türk'tür.": ("Τουρκος καλος μονο νεκρος"):  Güney Kıbrıs'ta askeri talim sırasında kullanılan ve 2008 yılında alınan bir kararla yasaklanan ırkçı bir deyiş.

6. Fransızca

  • "Gerçek bir Türk" ("C'est un vrai Turc"): Kaba ve acımasız insanları betimlemek için kullanılan ırkçı bir Fransızca deyiş.

  • "Türk gibi" ("à la turque"): Bir kişi ya da şeyle pervasız bir şekilde ilgilenme anlamına gelen ırkçı bir Fransızca deyiş.

  • "turquerie": "Türk zevkinde" anlamına gelen bu deyiş, Fransızca'da kaba, zalim ve açgözlü davranışları ifade etmek için kullanılagelmiştir.

7. Almanca

  • "Kümmeltürke": "Kimyon Türk" anlamına gelen ırkçı bir Almanca deyiş.

  • "türken": Büyük harfle başladığında "Türkler" anlamına gelen bu Almanca fiil, aldatmak anlamına gelmektedir.

  • "Türkenhund": Türk köpeği anlamına gelen ırkçı bir Almanca deyiş.

  • "Türkenknecht": Irgat anlamında kullanılan Türklere yönelik ırkçı bir Almanca deyiş.

8. Ermenice

  • "Neden ters bakıyorsun, Türk'ün domuz etine baktığı gibi?" ("Ի՞նչ ես թարս նայում, ոնց որ թուրքը խոզի մսին նայի"): Kötü kötü bakan kişiyi betimlemek için kullanılan ırkçı bir Ermenice deyiş.

  • "Türk evi" ("թուրքի տուն"): Düzensiz ve kirli bir yeri betimlemek için kullanılan ırkçı bir Ermenice deyim.

  • "Türk ile dostluk yap, ama sopayı elinden bırakma, her an ısırabilir." ("Թուրքի հետ ընկերություն արա, բայց փայտը ձեռքիցդ բաց մի թող"): Türklerle dostluk kuran Ermenilere yönelik ırkçı Ermenilerin kullandığı, "Türk'ün dostluğu menfaatleri bitene kadardır, daha sonra zarar verir." anlamına gelen ırkçı bir Ermenice deyiş.

  • "Türk müsün?" ("թուրք ե՞ս"): "Aptal mısın?" anlamında kullanılan ırkçı bir Ermenice deyiş.

9. Arapça

  • "Onu eve alma, o bir Türk." ("لا تدع له في البيت وهو الترك"): Birisini hırsızlıkla itham ederken kullanılan ırkçı bir Arapça deyiş.

  • "Türk gibi mi görünüyorum?" ("هل أبدو مثل الترك"): Türklere yönelik ırkçı bir Arapça deyiş.

10. Yunanca

  • "(Öfkesinden) Türk oldu." ("Εγινε Τούρκος"):  Aşırı öfkelenen birini tanımlamak için kullanılan yaygın bir ırkçı Yunanca deyiş.

11. Rumence

  • "Seni Türk!" ("Măi, turcule"): Cahil birini betimlemek için kullanılan ırkçı bir Rumence deyiş.

12. Flemenkçe

  • "Türk" ("Turk"): Flemenkçe'de "Türk" kelimesi, kirli, barbar ya da kana susamış anlamında kullanılabilmektedir.

  • "Türk'e benzemek" ("eruit zien als een Turk"): Kirli ya da iğrenç anlamında kullanılan ırkçı bir Flemenkçe deyiş.

13. İspanyolca

  • "Türk" ("Turco"): İspanyolca'da "Türk" kelimesi, birini aşağılamak için kullanılabilmektedir.

14. Norveççe

  • "Türk gibi sinirli olmak" ("Sint som en tyrker"): Türklere yönelik ırkçı bir Norveççe deyim.

Bu içerik Onedio üyesi kullanıcı tarafından üretilmiş, Onedio editör ekibi tarafından müdahale edilmemiştir. Siz de Onedio’da dilediğiniz şekilde içerik üretebilirsiniz.

BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
Helal olsun!
Hoş değil!
Yerim!
Çok acı...
Yok artık!
Çok iyi!
Kızgın!

ONEDİO ÜYELERİ NE DİYOR?

Yorum Yazın
rabiiakkrc

Yuhh abi nerden baksan butun ulkeler bize karsi ırkcilik yapmislar cok sasirdim acikcasi bukadar beklemiyodum halbuki ulkemize gelseler nekadarda hosgorulu ve saygili oldugumuzu gorurler yaziklar olsunn bee ayip ayip 😕😡

Gizli Kullanıcı

Hem de B*klu italyanların korktukları belli ki anne Türkler geliyor demişler :PP

Gizli Kullanıcı

O italyanlar önce kendi b*klarını temizlesinler

sif

Hala korktukları nerden belli. ''Türk müyüm?'' demiş bir de beyinsizler. Siz asla bir TÜRK olmaz şerefine erişemezsiniz, erişemeyeceksiniz.

osariyurt

Sanki biz yapmıyoruz. Şöyle bir düşünün bakalım Ermeniler, Ruslar, Kürtler, Araplar için ne gibi sözlerimiz var. Her millet başkaları için ırkçılık yapar, Fransızlar dünya çapında korkak ve ödlek olarak bilinir mesela, Amerikalılara da Avrupalılar direkt geri zekalı muamelesi yaparlar. Çok da kişisel almayın her şeyi. Ayrıca İtalyanca'da "Türk gibi sigara içmek" diye bir deyim de var, yazılmamış. Arka arkaya sigara içen insanlar için söylenir.

Başlıklar

müzik
Görüş Bildir