James Joyce’un 'Çevrilemez' Denilen Eseri Yakında Türkçe!

 > -

James Joyce'un 'Finnegans Wake'i, Fuat Sevimay'ın Irish Literature Exchange üzerinden Joyce uzmanlarıyla birlikte üzerinde çalıştığı metinle Sel Yayıncılık tarafından 2016'nın ilk aylarında ilk kez Türkçe yayınlanacak.

Dünya edebiyatının başat isimlerinden biri olan James Joyce’un, dili büyük bir ustalıkla kullanarak kendi dilinin sınırlarını aştığı, yeni kelimeler türeterek alt metinler oluşturduğu ve böylece bir anlamda "çevrilemez" kıldığı eser, 'Finnegans Wake' yakında Türkçede.

Eseri, çevirmen ve yazar Fuat Sevimay Türkçeye kazandırıyor

Milliyet Sanat'ın verdiği bilgiye göre, Sel Yayıncılık tarafından 2016'nın ilk aylarında yayımlanacak kitabı, çevirmen ve yazar Fuat Sevimay Türkçeye kazandırıyor. Sevimay'ın örnek çevirileri, Irish Literature Exchange'e (ILE) gönderildi.

Sevimay, Joyce uzmanlarıyla birlikte çalışmak üzere Dublin’e davet edilmiş

2014 Orhan Kemal Edebiyat ödüllü yazar Fuat Sevimay 

Fotoğraf: Edebiyatist

Örnekler ILE tarafından başarılı bulununca çeviri süreci hızlandı. Fuat Sevimay, ILE ve Dublin Trinity College tarafından Joyce uzmanlarıyla birlikte çalışmak üzere Dublin’e davet edildi ve beş ay süresince daha önceki çevirileri ve kaynak kitapları inceleyerek çalışma imkanı buldu.

Finnegans Wake'in tamamı çok az dile çevrilebildi

Bugüne dek tamamı çok az dile çevrilebilen 'Finnegans Wake', geçtiğimiz yıllarda Çin’de dört kitap halinde yayımlanmış ve çok satanlar arasına girmişti.

BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
Helal olsun!
Hoş değil!
Yerim!
Çok acı...
Yok artık!
Çok iyi!
Kızgın!
YORUMLAR İÇİN TIKLAYINIZ

Başlıklar

2016ÇinDublinKitap
Görüş Bildir