Hürrem'in Avrupa Macerası Kitap Oldu

-
2 dakikada okuyabilirsiniz

Hürrem'in Avrupa Macerası Kitap Oldu

Hürrem'in Avrupa Macerası Kitap Oldu

Galina Yermolenko tarafından derlenen ve Koç Üniversitesi Yayınları’ndan çıkan Avrupa Edebiyatı, Tarihi ve Kültüründe Hurrem Sultan adlı kitap raflardaki yerini aldı.

Tüm akademik disiplinlerde hem yabancı dillerden Türkçeye çeviri hem de Türkçe ve İngilizcede yazılmış özgün kitapları yayımlamayı hedefleyen Koç Üniversitesi Yayınları, tarih ve edebiyat eleştirisi kategorisinde bir kitap daha yayımladı.

Avrupa Edebiyatı, Tarihi ve Kültüründe Hurrem Sultan adlı kitapta Hurrem Sultan’ın “tarihsel bir figür olmaktan ziyade çeşitli kültürel fantezilerin ve inşaların bir karışımı ve alanı” oluşu, uluslararası bir figür olarak ötekine karşı değişken Avrupa tavrını yansıtışı, Batı ve Doğu Avrupa’da temsilleri gibi konular ele alınıyor. Kitap, erken modern dönem kültürler arası değişim, kimlik ve benlik/öteki kavramları çalışmalarına önemli bir katkı sunuyor.

AVRUPA EDEBİYATI, TARİHİ VE KÜLTÜRÜNDE HURREM SULTAN

Avrupa Edebiyatı, Tarihi ve Kültüründe Hurrem Sultan, Türkiye’de de çeşitli tartışmaların konusu olan Hurrem Sultan’ın (yaklaşık 1505-1558) Avrupa imgelemindeki temsillerini ele alan ilk akademik kitaptır. Hurrem Sultan, 16. yüzyılda daha önce görülmemiş bir şekilde kölelikten cariyeliğe, ardından Kanuni Sultan Süleyman’ın eşliğine ve danışmanlığına yükseldi. Osmanlı İmparatorluğu’ndaki yeri pek çok Avrupa ülkesinde efsane oldu.

Bu kitaptaki makaleler Hurrem Sultan mirasının, İngiltere, İtalya, Fransa, İspanya, Almanya, Türkiye, Polonya ve Ukrayna’dan alınan vakayinamelerden gezi yazılarına, tarihi romanlara, tiyatro oyunlarına çeşitli kaynaklara bakılarak yapılan disiplinlerarası bir incelemesidir. Kitapta, Hurrem Sultan’ın “tarihsel bir figür olmaktan ziyade çeşitli kültürel fantezilerin ve inşaların bir karışımı ve alanı” oluşu, uluslararası bir figür olarak ötekine karşı değişken Avrupa tavrını yansıtışı, Batı ve Doğu Avrupa’da temsilleri gibi konular ele alınıyor.

Kitap, erken modern dönem, kültürler arası değişim, kimlik ve benlik/öteki kavramları çalışmalarına önemli bir katkı sunuyor. Kitapta makalelere ek olarak, Avrupa edebiyatından, Hurrem Sultan’ın işlendiği altı eserden parçaların Türkçeye çevirileri de yer alıyor.

Galina Yermolenko’ nun derlediği, Oleksander Halenko, Claire Jowitt, Judy Hayden, Beate Allert, Marina Romanets, Özlem Öğüt Yazıcıoğlu’nun yazılarının bulunduğu, Ferit Burak Aydar, Defne Karakaya, Nihan Özyıldırım, Suna Kılıç ve tarafından Türkçe’ye çevrilen kitap geri dönüşümlü kâğıda basılmış.

Haberin Tamamı İçin:

BU İÇERİĞE EMOJİYLE TEPKİ VER!
Helal olsun!
Hoş değil!
Yerim!
Çok acı...
Yok artık!
Çok iyi!
Kızgın!
YORUMLAR İÇİN TIKLAYINIZ

Başlıklar

AlmanyaFransaİngiltereİspanyaİtalyaKitapTiyatroUkrayna
Görüş Bildir