Kanada Milli Marşı Cinsiyetsizleşti!
Kanada, milli marşındaki 'oğulları' ifadesi 'hepimiz' olarak değiştirildi. Kanada Başbakanı Justin Trudeau, kabinesini kurarken gözettiği kadın-erkek bakan eşitliğine benzer bir uygulamayı, bu kez de ülkenin milli marşı 'O Canada' üzerinde yaptı.
İktidardaki Liberal Parti Milletvekili Mauril Belanger tarafından parlamentoya sunulan önerge ile Kanada ulusal marşında yer alan 'tüm erkek evlatlarının kalbindeki gerçek vatanseverlik' ifadesi yerini 'hepimizin kalbindeki gerçek vatanseverlik' sözüne bıraktı.
Parlamentoya Bill C-210 yasa tasarısı numarası ile gelen değişiklik teklifi, parlamentoda 74 hayır oyuna karşılık 225 evet oyu ile kabul edildi. Oylamaya, önergeyi verdikten sonra ALS hastalığına yakalanan Milletvekili Mauril Belanger tekerlekli sandalye ile geldi. Belanger, tablet bilgisayardan gözleri ile seçtiği harfler aracılığıyla kısa bir selamlama konuşması yaparak oyunu kullandı.
Oylamanın ardından milletvekiller topluca yeni ifadenin yer aldığı şekilde ulusal marşı okudu
2010’da değişiklik önerisi reddedilmişti
“O Canada” Fransızca sözlerle yazıldı, 1980’de ülkenin milli marşı haline geldi.
Marşın ilk halinde de “oğullar” değil, “biz” ifadesi yer alıyordu ancak 1. Dünya Savaşı’ndan sonra bu değişmişti.
Marşın cinsiyetsizleştirilmesi önerisi 2010’da da Parlamento’ya sunulmuş ancak o zaman çoğunluğu oluşturan Muhafazakarlar tarafından reddedilmişti.
Guardian gazetesi,16 ülkenin milli marşlarını incelemiş, en cinsiyetçi milli marşın İtalya’ya ait olduğunu söylemişti
Avusturya 'oğullar' ifadesine 'kızlar' eklemişti
Keşfet ile ziyaret ettiğin tüm kategorileri tek akışta gör!
Yorum Yazın
Çok güzel bir hareket , küçük bir ayrıntı gibi gözükse de toplumu bir arada tutan değerler bunlardır . Umarım bir gün , Ezan, Şahadet , Hakka tapma , Secde e... Devamını Gör
Bu kafayla bakarsanız olaya Türkiye sadece Türklerin yaşadığı bir ülke değil.O zaman Türk kelimesi de geçmesin.Ayrıca insanlar Kurtuluş Savaşını Türklükten z... Devamını Gör
İstiklal Marşı cinsiyetçi derken 'Sen şehit oğlusun' yerine şehit yavrususun demeyi mi bekliyorlardı, ondan mıymış? Oğul, evlâd yerine kullanılan Türkçe keli... Devamını Gör
Iyide diger dillerde ayni anlam kaymasi yokmu saniyorsunuz. Amerika aya giderken "tum insanlik icin" i for all mankind seklinde yazmisti. Bunu derken kadinla... Devamını Gör
Ne güzel dertleri var adamların :D